Wahyu 14:19
Konteks14:19 So 1 the angel swung his sickle over the earth and gathered the grapes from the vineyard 2 of the earth and tossed them into the great 3 winepress of the wrath of God.
Wahyu 15:7
Konteks15:7 Then 4 one of the four living creatures gave the seven angels seven golden bowls filled with the wrath 5 of God who lives forever and ever,
[14:19] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s directions.
[14:19] 2 tn Or “vine.” BDAG 54 s.v. ἄμπελος a states, “τρυγᾶν τοὺς βότρυας τῆς ἀ. τῆς γῆς to harvest the grapes fr. the vine of the earth (i.e. fr. the earth, symbol. repr. as a grapevine) Rv 14:18f; but ἀ may be taking on the meaning of ἀμπελών, as oft. in pap., possibly PHib. 70b, 2 [III bc].” The latter alternative has been followed in the translation (ἀμπελών = “vineyard”).
[14:19] 3 tn Although the gender of μέγαν (megan, masc.) does not match the gender of ληνόν (lhnon, fem.) it has been taken to modify that word (as do most English translations).
[15:7] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.